miércoles, 3 de marzo de 2010

ecritures en partage...Itsaso eta mundua La mer et le monde

"Munduan itsaso desberdinak izaten dira, itsasoan ordez, biztanle eta herrialde desberdinak elkartzen ditu.
Herrialde bakoitza mugaz inguratuta eraikitak dira.
Herrialde horiek hizkuntzak ezberdintzen zaie.
Itsasoan beraz,ez mugarik ez herrialderik ezta hizkuntzarik ez daude.
Belaontzi batean bidaian, munduari zabaltzen diozu bihotza, burua irekitzen bait da.
Bihotza haunditu, harrokeria txikitu.
Itsasoak pertsonak aldatzen ditu, itsasoak mundu erotuta hau zenda dezake"

" Sur le monde, il est des mers differentes, en mouvement, qui rassemblent les habitants de pays differents.
Chaque pays est entoure de differentes frontieres, possede une langue particuliere.
Mais sur la mer, il n y a ni frontieres, ni pays, ni langue.
Voyager en bateau ouvre le coeur au monde puisque la tete s'epanouit.
Le coeur s'ouvre et l'arrogance disparait.
La mer change les personnes, la mer peut guerir ce monde fou."

Fermin Aramendia est basque.Il est ne en 1972.Il navigue en solitaire autour du monde, a bord de son bateau Portutxiki.C'est Blandine Deudon, elle meme navigatrice, qui l'a rencontre au Cap Vert et nous transmis son texte.

Langue: basque

Langue mysterieuse, le basque est la seule langue non indo-europeenne parlee par des francais de metropole.Le basque a des analogies de structure tres nettes avec les langues du caucase, que rien dans l'histoire connue ne permet d'expliquer.Beaucoup plus repandu en Espagne qu'en france, le basque compte environ 800000 locuteurs.L'auteur nous precis: " el vasco es una lengua muy antigua, origenes desconocidos, pero dicen que es una de las lenguas mas antiguas del mundo..."

3 comentarios:

Unknown dijo...

Hola Fermintxo;

Estoy alucinando un poco con tus andanzas!

Espero que sigas disfrutando de la vida de igual manera y espero que podamos hacer otra cena de piso al completo pronto.

Un fuerte abrazo

David Alday

Anónimo dijo...

"La escritora Elizabeth Macklin me invitó, junto con algunos amigos músicos, a recitar en varios locales de Manhattan. Después de una de esas actuaciones, en el Bowery Club, la escritora neoyorquina Phillis Levin me regaló la definición más bella de un idioma que he escuchado en mi vida.
Ella ya conocía el euskera de antes y había ojeado con curiosidad algunos textos en Internet. Más de una vez había intentado deducir el significado de aquellas extrañas palabras. Ni por asomo. Pero una cosa le llamaba la atención: la cantidad de x que aparecían en el texto.
"Vuestra lengua parece el mapa del tesoro", me descubrió. "Si desenfocas el resto de letras y percibes sólo las x, parece como si te guiaran por la ruta del tesoro."
Me pareció que aquello era lo más bonito que se podía decir de un idioma que no conoces, que se asemejaba a un mapa del tesoro."
" Tubal, según la Biblia, era el nieto de Noé y le tocó en suerte estar en la torre de Babel. Esteban Garibai, en Los cuarenta libros del compendio historialde las chronicas y universal historia de todos los reynos de España explica que el euskera era uno de los setenta y dos idiomas surgidos en la torre de Babel y narra cómo Tubal empezó a hablar precisamente ese idioma.
El euskera. Tubal llegó a la península Iberica y ahí se quedo a vivir. Esto ocurrió ciento cuarenta y dos años después del gran diluvio, en el año 2163 a.C., siempre de acuerdo a lo que se dice en el libro de Garibai."
Párrafos elegidos del libro Bilbao-New York-Bilbao, de Kirmen Uribe.

Iñigo dijo...

Aupa Fermintxo, aspaldian ez diat irakurri hire bloga etaa... ttak, herriratu haizela esaten du.

Ongi etorri ba.

Nik atzo egin nian lehenengo itsasoratzea, ederra, gozagarria eta etorkizun mundiala iragartzen zuena.

Ondo segi

Iñi